1INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO11/05056712 / 187002016 (220V)PIPECUT 220 UBedienungsanleitungInstructions for useInstruction d'utilisationI
10Fig. PBEDIENUNGSANLEITUNGnicht mehr rentabel wäre. Ein noch in gutem Zustand befindliches Sägeblatt kann von einem Fachbetrieb mehrfach geschärft wer
11Falls bei Ihrer PIPECUT 200u innerhalb von 12 Monaten ab dem Kaufdatum wegen eines Material- oder Herstellungsfehlers Störungen auftreten sollten, e
121/ UNLOCK button2/ Power switch3/ Power-switch locking lever4/ Blade-guard cover5/ Blade-guard finger screw6/ Moving blade-guard 7/ Edge of m
13Voltage: 230v / 50 Hz Power: 1100 W Speed when unloaded: 4000 rpmIntermittent operation: S3 25%Blade diameter: 140 mm Blade attachment hole: 62 mm
14INSTRUCTIONS FOR USEVibration level: 1.1 m/s2. The weighted acceleration value according to EN 50144 does not exceed 2.5 m/s2.Electrical safetyThe e
15INSTRUCTIONS FOR USEExtension cables outsideWhen you work outdoors, always use an extension cable that is made and approved for outdoor use.Be alert
16Attaching the pipe saw to the pipeOpen the pipe saw’s gripper unit enough to suit the diameter of the pipe by rotating the adjustment handle located
17Before starting to saw, wait until the blade reaches full speed. Pierce the pipe wall by pressing pipe saw operating handle downwards slowly and eve
18INSTRUCTIONS FOR USESelect the sawing speed as per the material and the thickness of the wall. Too high speed can damage the blade, overload the pip
19INSTRUCTIONS FOR USEInstalling and changing the saw blade7.Maintenance and servicing instructions8.Remove the power plug from the socket. Che
21. UNLOCK-Knopf2. Netzschalter3. Verriegelungshebel für den Netzschalter4. Schutzabdeckung des Sägeblattes5. Feststellschraube des Sägeblattschu
20Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.When your PIPECUT 200U machine is worn out, do not dispose of
21INSTRUCTIONS FOR USE
221. Bouton UNLOCK 2. Bouton marche / arrêt3. Levier de blocage du bouton marche / arrêt4. Enveloppe protectrice du carter de lame5. Vis du carte
23INDEXINSTRUCTION D´UTILISATION1. Mode d´emploi, consignes de sécurité at de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24INSTRUCTION D´UTILISATIONVous devez toujours vous protéger et utiliser des protège-oreilles!Niveau de vibration: 1,1 m / s2. La valeur d’accélératio
25INSTRUCTION D´UTILISATIONPrenez soin de la scieMaintenez la scie propre et utilisez uniquement des lames bien affûtées. Respectez toujours les conse
26Placer le tuyau sur les supportsUtilisez les supports livrés avec le système pour effectuer la coupe. Cela vous permettra de travailler en toute séc
27Placez deux supports ou plus aux deux extrémités du tuyau. Assurez-vous que toutes les roues du support soient bien en contact avec le tuyau (ajuste
28Scier autour du tuyauCommencez à scier en avançant la scie sur l’avant et bloquez le tuyau avec votre pied gauche (schéma H/3). Libérez ensuite le t
29INSTRUCTION D´UTILISATIONLa griffe de serrage de la scie dispose d’une roulette de réglage (schéma A/9) qui permet d’améliorer la qualité de la coup
3INDEXBEDIENUNGSANLEITUNG1. Allgemeine Informationen 32. Allgemeine Sicherheit . . . 33. Bedienungsanweisungen . 34. Sicherheitshinweise
30Respectez le tri des déchets. Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Si votre machine PIPECUT 200U est usée, il est interdit d
31INSTRUCTION D´UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO321/ Botón de DESBLOQUEO (UNLOCK)2/ Interruptor de puesta en marcha3/ Palanca de bloqueo del interruptor4/ Cub
33ÍNDICEINSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO1. Instrucciones de funcionamiento, seguridad, y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO34Nivel de vibración: 1,1 m/s2. El valor de aceleración ponderado según EN 50144 no supera los 2,5 m/s2.Seguridad
35INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTODesenchufe la máquinaDesconecte la alimentación de la sierra desenchufando ésta cuando no la utilice, al cambiar
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO36Antes de operar con la herramienta• Asegúrese de que el motor se encuentra en posición vertical. La marca amaril
37INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTOAl cortar tuberías cortas (de 25 cm como máximo) coloque los soportes de forma que los puntos de corte queden fu
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO38Cuando el disco de corte se detenga retire la sierra de la tubería aflojando la mordaza (Fig. L/4). Asegúrese de
39INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTODesenchufe la máquina y compruebe que el motor está bloqueado en la posición superior.Quite la cubierta del prot
4Beim Gebrauch sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr die folgenden Sicherheitsbestimmungen zu beachten.Tragen Sie ei
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO40Separación de residuos. No tire este producto junto con la basura doméstica normal.Cuando la vida útil de su máq
41INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
421. Pulsante di SBLOCCO 2. Tasto di accensione3. Leva di blocco tasto di accensione4. Guscio di protezione della lama5. Vite del guscio di prote
43INDICEISTRUZIONI D´USO1. Istruzioni per l´uso . . . . . 432. Contenuto dell´imballo . 433. Dati tecnici . . . . . . . . . . . 434. Is
44ISTRUZIONI D´USOUtilizzare sempre gli appositi tappi per le orecchie.Livello di vibrazione: 1.1 m/s2. Il valore di accellerazione ponderata secondo
45Botón está desbloqueado Botón está bloqueadoISTRUZIONI D´USOUtilizzare il giusto macchinarioNon utilizzare mai la tagliatubi per scopi diversi da
46Collegamento all’alimentazione di corrente principaleAssicurarsi che la tensione di alimentazione principale sia la medesima di quella riportata sul
47Iniziare un nuovo movimento di avanzamento e fare avanzare in modo continuo di ca. 1/6 della circonferenza tubo. Ripetere la procedura fino a quando
48Quando si è risolto il problema, riprendere il taglio. Non avviare mai il motore se l’unità motore è bloccata in posizione di taglio o se i denti de
49Nell’ipotesi in cui la tagliatubi risulti essere inutilizzabile a causa di componenti difettosi o errori di fabbricazione entro 24 mesi dalla data d
5Pflegeanweisungen und die Anweisungen zum Wechseln der Sägeblätter. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels und lassen Sie es, falls erfo
501. botão “UNLOCK”2. Interruptor3. Botão de fixação do interruptor4. Cobertura de protecção do disco de corte5. Parafuso para fixação da protecç
51ÍNDICE1. Instruções de funcionamento, segurança, e assistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
52INSTRUÇÕES DE SERVIÇOColoque sempre a protecção nos ouvidos para se proteger!Nível de vibração: 1.1 m/s2. O valor da intensidade da aceleração de a
53INSTRUÇÕES DE SERVIÇOCuide devidamente do corta tubosMantenha o corta tubos limpo e utilize sómente discos de corte afiados. Siga sempre as instruçõe
54Antes de utilizar a ferramenta• Certifique-se que a unidade do motor se encontra na posição vertical. A marca amarela do botão “UNLOCK” é visível.•
55Coloque mais dois suportes por baixo das extremidades do tubo. Certifique-se que todas as rodas dos suportes estão em contacto com o tubo (se necessá
56Acção de cortar o tuboComece a cortar movendo o corta tubos para a frente e fixe o tubo com o pé esquerdo (Fig. H/3). De seguida, liberte o tubo (ret
57INSTRUÇÕES DE SERVIÇORetire a ficha eléctrica da tomada. Certifique-se de que o motor está travado na posição superior.Retire a cobertura de protecç
58Recolha selectiva. Este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal.Quando a sua máquina PIPECUT 200U já não tiver utilida
59INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
6Botón está desbloqueado Botón está bloqueadoFig. BBEDIENUNGSANLEITUNG• Die Festhaltevorrichtung spannt sich nicht richtig um das Rohr oder ist verz
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO60501872050005618720560076187207600871872M3400881872M2200891872089009018720900091187209100921872M37009318722150094
61INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO571872M4300581872M1000591872M3800601872M1200611872M4800621872M4700631872M160064187206400651872065006618720660067
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO62061872006002218720220023187202300241873G110025187202500261872026002718720270028187202800291872029000218720020003
63INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO0418720040008187200800091873G0100111873G240012187201200171872017001818720180019187201900211872021005118720510052
64José Ignacio PikazaENGLISHPlease read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not coverdamage caused by incor
65Notes
66Notes
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO68Germany HeadquartersAustraliaAustriaBelgiumBrazilBulgariaChinaCzech RepublicDenmarkFranceGreeceHungaryIndiaIrela
7BEDIENUNGSANLEITUNGPlatzieren Sie die Hilfsschutzvorrichtungen unter beide Enden des Rohres. Überprüfen Sie, ob die Räder aller Schutzvorrichtungen i
8BEDIENUNGSANLEITUNGDas Rohr abtrennenBeginnen Sie mit dem Sägen, indem Sie die PIPECUT 200u nach vorne führen und dabei das Rohr mit Ihrem linken Fuß
9BEDIENUNGSANLEITUNGDie Anpassung gilt jeweils nur für die aktuelle Rohrgröße, das Rad muss neu eingestellt werden, sobald das Sägeblatt abgenutzt ist
Komentarze do niniejszej Instrukcji