1 Safety notes Carefully read and keep this user’s manual before using the kit. The manual gives all necessary information for the correct use in
5 Installation Connecting the pressure regulator to the bottle Î Rotate the regulating knob anti-clockwise in order to be sure that the pressure
Î By means of the regulator regulating valve, slowly reach the test pressure wanted. Î Close the intermediate ball valve on the hose. Superimpose t
Malfunctionings ⎯ In case of malfunctioning (for ex. leaks from the gauges or from the safety valve), stop using the pressure regulator and immediat
Sommaire Page 1 Avis de sécurité 12 2 Utilisation conforme à la destination 12 3 Vue d'ensemble 12 4 Introduction 12 5
Le détendeur de pression a pour fonction de réduire et stabiliser la pression d’un gaz en amenant celle-ci de la valeur avec laquelle le gaz est cont
6 Fonctionnement B 1. Test étanchéité sous pression et contrôle des fuites avec un détecteur de fuites électronique ou spray Avant d’effectuer
4. Vérification de la calibration correcte des manomètres et pressostats Le kit étant doté d’un manomètre –0,1 +5,3 MPa en classe 1, il est possible
10 Elimination des déchets Certaines parties de l’appareil sont des matériaux valorisables et peuvent être recyclées. Des entreprises de valoris
Índice Página 1 Utilización exclusiva con los fines especificados 18 2 Normas de seguridad 18 3 Vista general 18 4 Introdu
5 Puesta en funcionamiento Conexión del reductor de presión a la botella Î Girar el mando de regulación en sentido anti-horario para asegurarse
Î Despues de haber efectuado la puesta en servicio e identificada la correcta presión del test conectar correctamente el kit a la instalación en la
8 Mantenimiento • Las piezas de recambio están disponibles a traves del distribuidor Siempre que se verifique una averia que no puede ser repar
Sommario Página 1 Informazioni di sicurezza 23 2 Uso conforme 23 3 Vista generale 23 4 Introduzione 23 5 Messa in ser
5 Messa in servizio Collegamento del riduttore di pressione alla bombola Î Ruotare la manopola di regolazione in senso antiorario per assicurar
Î Dopo aver effettuato la messa in servizio e individuata la corretta pressione di test collegare correttamente il kit al sistema su cui si intervie
8 Manutenzione • I pezzi di ricambio sono disponibili su richiesta. Qualora si verifichi un guasto che non può essere riparato seguendo queste i
DEUTSCH-ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGENGLISHFRANÇAISITALIANOBedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!Bei Schäden durch Bedienungsf
Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem FachhändlerOrder your accessories and spar
30NOTES
31NOTES
32NOTES
33NOTES
Inhalt Seite 1 Sicherheitshinweise 2 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 3 Geräteübersicht 2 4 Einleitung 2 5 Inbetriebnahme 3
5 Inbetriebnahme Verbindung des Druckreduzierers mit der Flasche Î Drehen Sie den Reguliergriff entgegen dem Uhrzeigersinn, um sicherzustellen,
Î Nach der Inbetriebnahme des Druckreduzierers und nachdem Sie den richtigen Prüfdruck bestimmt haben, verbinden Sie das Stickstoff-Set mit dem Kält
8 Wartung • Wenn sich einen Schaden am Gerät, der mit Hilfe dieser Bedienunganleitung nicht behoben werden kann, sollte der Druckreduzierer an d
Contents Page 1 Safty notes 7 2 Proper usage 7 3 Overview 7 4 Introduction 7 5 Installation 8 6 Operating 8 7 Storage
Komentarze do niniejszej Instrukcji